Алла-Онгар – автор комментариев на Tengrinews.kz :interval

место в рейтинге
49 618
Комментарии
1
рейтинг
2
Токаев обсудил перевод казахского языка на латинскую графику
  • Алла-Онгар
  • 1
Мне интересно, те ученые которые предлагает свои ведения по изменению и внесения алфавита казахского языка знают ли самого латынского или настоящего английского языка и насколько они сталкивались с данными языками при побывания в загранице. Я на своём шкуре испытывал когда по надобности нужно было учиться на английского языка в самом Лондоне и приходилось сталкиваться с английском не только по написанию, но и но произношению английского языка. У англичан имеется книга дикчанери, это обыкновенная словарь,где самых английского языка объясняет на английском языке. Потому что в английском языке имеется звуки, которые содержать не только одной буквы, но и три буквы, а звук один. Также на английском языке есть транскрипция, где показывает как должна звучить тот или другие слова. И в данном транскрипциях используется много знаки, которые имеют звуки подобные наших букв (і,ң,ғ,ұ,ү,қ,ә). Поэтому предлагаю изучить транскрипцию английского языка и взять оттуда знаков подобных нашим буквам. Например, в слове apple, вместо буквы "а" нужно говорить "ә", но в транскрипции имеет другого написания. Когда у нас была урок "о правителях жестокости", были названы имя Чисгисхана, где отличались писания и звучания друг от друга. Мне пришлось спорить с учительницей по этому вопросу. После озвучивания имя Чингисхана, я удивился и повторил его на казахском языке. Звук Слова Чингисхан соответствовал на слова "Жеңісхан". Хочу сказать нам нужно максимально использовать все звуки алфавита английского языка и его транскрипцию, тогда нам не стоит использовать какие-то подчерквания над и под буквами и придумывать какие-то запятые над буквами.
Алла-Онгар

  • 1